手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 生態與環境 > 正文

古特雷斯秘書長2021年國際森林日致辭(中英對照)

來源:可可英語 編輯:Villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Message by United Nations Secretary-General António Guterres on the International Day of Forests

聯合國秘書長安東尼奧·古特雷斯國際森林日致辭

21 March 2021

2021年3月21日

Humanity's well-being is inextricably linked to the health of our planet. Forests play a crucial role.

人類福祉與地球健康休戚相關。森林的作用至關重要。

Forests filter the air we breathe and the water we drink. They regulate our climate, absorbing one-third of the global greenhouse gases emitted each year.

森林可以過濾我們呼吸的空氣和飲用的水源;還能調節氣候,每年吸收的溫室氣體占全球排放總量的三分之一。

Forests provide habitat to 80 per cent of all known terrestrial species, many of which are under threat. Today, more than 1 million of the planet's estimated 8 million plant and animal species are at risk of extinction.

森林為所有已知陸生物種中的80%、包括許多受威脅物種提供生境。目前,地球上估計生活著800萬個動植物物種,其中有100多萬面臨滅絕風險。

Some 1.6 billion people depend directly on forests for food, shelter, energy, medicines and income.

約16億人直接依靠森林獲取食物、住所、能源、藥物和收入。

Despite all that they provide, forest loss continues at an alarming rate. We continue to lose 10 million hectares of forests, an area roughly the size of Iceland, every year.

盡管森林能夠發揮種種作用,但森林損失現象仍在發生,速度令人震驚。每年,我們依然會損失1000萬公頃森林,這一數字大致相當于冰島的面積。

Deforestation also increases the risks of infectious disease outbreaks and pandemics.

毀林還增加了暴發傳染病疫情和大流行病的風險。

This year marks the beginning of the UN Decade on Ecosystem Restoration, which calls for action to prevent, halt and reverse the degradation of forests and other ecosystems.

“聯合國生態系統恢復十年”在今年拉開帷幕,呼吁采取行動,預防、遏止和扭轉森林及其他生態系統的退化。

If we fail to act now, we risk a point of no return. But it is not too late to undo some of the damage we have caused.

我們如果不立即行動起來,就有可能陷入無法挽回的境地。但現在還為時不晚,我們仍可彌補自身造成的一些破壞。

The crises our planet faces require urgent action by all-governments, international and civil society organizations, the private sector, local authorities and individuals.

各國政府、國際和民間社會組織、私營部門、地方當局、個人等所有方面都必須采取緊急行動,應對地球面臨的危機。

Indigenous peoples are leading the way. They care for the Earth's biodiversity and achieve conservation results with very few financial resources and little support.

土著人民在這一領域走在前列。他們關心地球的生物多樣性,僅憑微薄的資金和極少的支持便在養護方面取得成果。

On this International Day of Forests let us plant the seeds for a sustainable future by committing to restore and conserve our forests for the benefit of people and the planet.

值此國際森林日之際,讓我們承諾恢復并養護森林,造福人類和地球,為可持續的未來播下種子。

重點單詞   查看全部解釋    
decade ['dekeid]

想一想再看

n. 十年

聯想記憶
conservation [.kɔnsə:'veiʃən]

想一想再看

n. 保存,防止流失,守恒,保護自然資源

聯想記憶
achieve [ə'tʃi:v]

想一想再看

v. 完成,達到,實現

 
indigenous [in'didʒinəs]

想一想再看

adj. 本地的,土生土長的,天生的

聯想記憶
habitat ['hæbitæt]

想一想再看

n. (動植物的)產地,棲息地

聯想記憶
humanity [hju:'mæniti]

想一想再看

n. 人類,人性,人道,慈愛,(復)人文學科

 
extinction [iks'tiŋkʃən]

想一想再看

n. 消失,消減,廢止

聯想記憶
benefit ['benifit]

想一想再看

n. 利益,津貼,保險金,義賣,義演
vt.

聯想記憶
threat [θret]

想一想再看

n. 威脅,兇兆
vt. 威脅, 恐嚇

 
filter ['filtə]

想一想再看

n. 篩選,濾波器,過濾器,濾色鏡
v. 過濾

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    欧美A级毛欧美1级A大片,欧美毛片性情免费播放,特级欧美午夜AA片,国产第97页,黄片视频亚洲后入,av日韩网站