手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人雙語版 > 經濟學人商業系列 > 正文

Epic與Apple的反壟斷大戰(上)

來源:經濟學人 編輯:Sara ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Business

商業

Big tech and antitrust - An unEpic victory

科技巨頭和反壟斷——一場非Epic的勝利(譯者注:unEpic為雙關,既指這場官司的獲勝方不是Epic,也指這場勝利是非史詩性的)

Apple wins a court battle with Epic Games — sort of

蘋果贏了一場與Epic Games的官司——算是吧

“California has always been a place for people with big ambitions and big dreams... We are proud to call California our home.”

“加州一直生活著許多擁有遠大抱負和夢想的人……我們很自豪能把加州稱為我們的家?!?/p>

It is unclear why Tim Cook, Apple’s boss, prefaced the launch of the iPhone 13 on September 14th with a serenade to the Golden State.

目前還不清楚,為什么蘋果老總蒂姆·庫克會在9月14日iPhone 13發布會上用一首獻給金州(加州別稱)的贊曲作為開場白。

It was certainly not a reaction to the ruling handed down days earlier by federal judge there, Yvonne González Rogers.

這當然不是對那里的聯邦法官Yvonne González Rogers幾天前做出的裁決的回應。

Her decision in a lawsuit brought against Apple by Epic Games, which owns “Fortnite”, a popular video game, will make Mr Cook’s life tougher.

她在Epic Games對蘋果提起的訴訟中做出的決定,將使庫克的日子更加艱難。Epic Games旗下擁有熱門視頻游戲“堡壘之夜”。

On a skim of the 185-page decision, Apple can claim to be the winner.

瀏覽一下這份185頁的裁決書,蘋果可以說是贏家。

Broadly speaking, Epic had accused the iPhone-maker of abusing a monopoly over its App Store by, among other things, forcing developers to use Apple’s in-app payment system and to pay excessive commissions of up to 30%.

概括來說就是,Epic指控這家iPhone制造商濫用其App Store的壟斷地位,其中包括迫使開發商使用蘋果的應用內支付系統,并支付高達30%的超額傭金。

1.jpg

Not so, the judge argued.

法官認為事實并非如此。

In her view, the relevant market is not the iPhone or the App Store, but “digital mobile gaming transactions”, where Apple competes with Google’s Android operating system.

在她看來,相關市場不是iPhone或App Store,而是蘋果與谷歌的安卓操作系統所競爭的“數字移動游戲交易”。

Although Apple controls more than half of this market, that does not amount to wrongdoing.

盡管蘋果控制著這個市場的一半以上,但這并不能構成不當行為。

“Success is not illegal,” Ms González Rogers wrote, adding that no evidence was presented to suggest that Apple erected barriers to entry or engaged in conduct decreasing output or innovation.

González Rogers寫道:“成功并不違法?!彼a充說,沒有證據表明蘋果設置了進入市場的壁壘,或參與了減少產出或創新的行為。

Tim Sweeney, Epic’s boss, did not hide his disappointment.

Epic的老總蒂姆·斯威尼毫不掩飾自己的失望。

“Today’s ruling isn’t a win for developers or for consumers,” he tweeted, and vowed to fight on “for fair competition... for a billion consumers”.

他在推特上寫道:“今天的裁決既不是開發商的勝利,也不是消費者的勝利?!彼l誓將繼續“為10億消費者……爭取公平的競爭”。

Apple did not hold back its glee.

蘋果沒能克制住自己的高興。

In a statement, Kate Adams, Apple’s general counsel, called it “a resounding victory”.

蘋果的法律總顧問凱特·亞當斯在一份聲明中稱,這是“一次徹底的勝利”。

“We’re extremely pleased with this decision.”

“我們對這個判決非常滿意?!?/p>

譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

重點單詞   查看全部解釋    
relevant ['relivənt]

想一想再看

adj. 相關的,切題的,中肯的

聯想記憶
excessive [ik'sesiv]

想一想再看

adj. 過多的,過分的

 
conduct [kən'dʌkt]

想一想再看

n. 行為,舉動,品行
v. 引導,指揮,管理

聯想記憶
lawsuit ['lɔ:sju:t]

想一想再看

n. 訴訟,控訴

 
disappointment [.disə'pɔintmənt]

想一想再看

n. 失望,令人失望的人或事

 
reaction [ri'ækʃən]

想一想再看

n. 反應,反作用力,化學反應

聯想記憶
illegal [i'li:gəl]

想一想再看

adj. 不合法的,非法的
n. 非法移民

聯想記憶
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根據,證據
v. 證實,證明

聯想記憶
entry ['entri]

想一想再看

n. 進入,入口,登記,條目

 
payment ['peimənt]

想一想再看

n. 支付,付款,報償,報應

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    欧美A级毛欧美1级A大片,欧美毛片性情免费播放,特级欧美午夜AA片,国产第97页,黄片视频亚洲后入,av日韩网站